Conectarse
Últimos temas
Estadísticas
Tenemos 608 miembros registradosEl último usuario registrado es Machacaxaurio
Nuestros miembros han publicado un total de 10459 mensajes en 844 argumentos.
¿Quién está en línea?
En total hay 27 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 27 Invitados Ninguno
El record de usuarios en línea fue de 68 durante el Vie Oct 25, 2024 12:26 pm
Buscar
Geolocalizador
Etimología y ortografía
3 participantes
Página 1 de 1.
Etimología y ortografía
Hola muchachos supongo que este tema no es muy interesante para algunos, pero ya que a mi me anda llamando mucho la atención el origen de las palabras, pues los comparto con ustedes (y si, se que no tiene nada que ver con el foro).
Nada mas y nada menos que una pagina web que trae el origen de las palabras y algunas letras de origen indo-europeo.
Me fascina tanto estas cosas, y mas aun leyendo El Caballeroso Hidalgo don Quijote de la Mancha, con su vocabulario arcaico
Pues bueno sin más aquí les dejo la pagina que curiosamente es Chilena, ¡pa'que vean weon, que los Chilenos también sabemos las reglas del español como idioma po!
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
La pagina es un diccionario etimológico, por lo que si quieren conocer el origen de una palabra, solo deben buscarla en el buscador. Incluso les invito a pasar por la pagina oficial de la Real Academia Española, hay una sección de preguntas frecuentes, muy interesante a ver.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Me gusta ver, y comparar con otros idiomas, como el ingles por ejemplo, y encontrar curiosidades y cosas por el estilo, incluso hay una pagina de palabras en desuso (Arcaicas).
Pero ahora me pregunto, del uso de algunas letras y algunas reglas ortográficas. Leyendo sobre el tema por ejemplo, eh visto que la letra Ñ es de uso casi exclusiva del idioma español, porque vendría a ser una abreviatura para no escribir nn y la tilde vendría a ser la otra n, sobrescrita.
El caso de la Y es un caso que ahora veo útil sus usos, aun así esta letra es prestada del griego, por eso su nombre (Y griega), y heredada de los romanos y lo usaban justamente para palabras griegas y lo que me extraña es que el sonido que usaban los griegos para la Y era ie como en ingles el caso de la palabra Yes se leería ies, por lo tanto, este uso de la Y en el español no se por que se cambio.
El caso de la X que es para el sonido ks casi particularmente para palabras extranjeras y preposiciones como ex entre otras pocas palabras propias del idioma.
El caso de la famosa J española que me intriga el echo, de que la mayoría de idiomas latinos la utiliza como una y al parecer originalmente la letra j se le decía i longa así como a la B b larga y tenia función de consonante, originalmente tendría la misma función que tiene hoy en día la letra Y.
El peor de todos es el caso de la letra muda la H, que en el idioma tiene sus usos lógicos, y reglas, pero es mas caligráfica que otra cosa... originalmente, como en el caso de la j, también tenia otro uso, y era justamente el de la j española pero mas suave, o aspirada así como ocurre en el ingles.
Viendo estas cosas aveces me pregunto porque se cambio tanto el uso de las letras, y termino haciéndose un tanto confuso el español en ese sentido, o porque no se arregla esto de a poco, no digo convertir el idioma en el ingles, porque ellos tienen también sus conflictos con las vocales (jajaja) pero, en el caso de las consonantes j, h, y la tienen mas clara que nosotros, y si convertimos la J en "y~", la h en j~ y la y bueno podría ya suprimirse o utilizarla para la anexión de palabras.
En el caso de los nombres como México, Uruguay, yerba, fierro, , se deben su origen antiguo y del uso arcaico de tales letras.
Si, anteriormente la letra x sonaba como j también...
La G, es una letra singular también, si no se habían dado cuenta, la letra "g" tiene dos sonidos diferentes, uno es el de la J y el otro es unico de la G.
- Es G, cuando esta esta al lado de las vocales: ga,go,gu Ej: Garbanzo, golpe, Gusano.
- Pero es J, cuando esta esta al lado de las vocales: ge,gi. General, gilipollas.
- Sin embargo, para que la G, suene suave como en el caso de ge, y gi, debe de ponerse una u, entre de la G y la vocal: gue,gui Ej: Guerra, Guiso.
- Por ultimo, y si todavia no creen que la G es una letra especial, para que la u suene al estar metida en medio de una vocal y una G, hay que ponerla con diéresis Ej: pingüino, vergüenza
Un problema muy común en este lado del charco, es el uso de estas letras, porque en los estados latinoamericanos, no se utiliza de la forma correcta... aquí la explicación de como es la cosa:
El uso de la letra S, no debe ser problema. el problema es que utilizamos la letra z, también como una s, incluso la letra c.
La letra Z aunque no la pronuncien como tal, saben como se pronuncia, es un sonido como sd.
La letra C es una consonante especial, y esto es lo que le puedo reclamar a mis profesores de lengua y literatura, que no me enseñaron, y es que la letra c tiene la función de la k, y de la z.
Pues si prestan atención la c no se convierte en s, sino en z.
Palabras como cereza, no se pronuncian ceresa sino zereza.
Como saben la letra c tiene 2 funciones de consonante, k y z es k, cuando se la usa junto a consonantes, y las vocales a, o, u, y es z cuando se la usa junto a las vocales e, i.
A esto se le llama seseo, ceceo y distinción.
-seseo: Uso de la s, al hablar, a pesar de que la palabra lleve c o z. Ej: "Distinsion".
-ceceo: Uso de la c o z, al hablar, a pesar de que la palabra lleve s Ej: "Diztinzion".
-Distinción: Uso diferenciado de las letras s, c y z, al hablar, Ej: "Distinzion".
En el caso de porque no usar simplemente la K en vez de la c, pues no tengo ni idea, aveces me pregunto porque se usara la k o la q aun...
Pasa lo mismo con la el fonema de las letras LL, y Y
Se le dice Yeismo cundo a palabras con ll se pronuncian con y como en el caso de Argentina.
Ej: yuvia, yego, poyo, cuchiyo (esta muy usada), gayina, gayo.
Bueno mucho delirio en reglas ortográficas y eso jaja, pero quería compartirles lo que no me han enseñado en la escuela, y aprendí yo solo investigando.
¿Sabíais que el idioma español posee tres pronombres personales tanto en la forma singular como plural, pero que generalmente solo en una parte de España se utiliza correctamente?
- En singular tenemos: Yo, tú, el/ella.
- En plural tenemos: Nosotros/as, vosotros/as, ellos/as.
Les hablo de esto por el "vosotros" más que nada, ya que a nosotros no nos enseñan como se utiliza, o si realmente sirve, pero ¡si!, si que sirve y se le llama Voseo...
Estudiando un poco nada más otros idiomas, observamos las diferencias entre formal e informal, cosa que por lo menos a mi no me han enseñado en la escuela, pero si que el idioma lo tiene bien aclarado.
La forma tú: Designa confianza, o que se le habla a un empleado o a un menor.
- Ejemplo: "Tú vas a ir a tu casa."
La forma vos: Se supone que trae mas respeto.
- Ejemplo: "Vos vais a tu casa."
La forma usted: Esta acarrea mucho respeto, puesto a que no se le habla a la persona directamente, sino que, se la trata como quien habla de otra persona, en concreto a una tercera persona, ya sea un el o un ella, pero aun así se le habla a una segunda persona que tenemos en frente.
Fíjense esto en:
- Pedro va a ir a su casa.
- Usted va a ir a su casa.
¿Ven que con el usted, se le habla a una segunda persona pronominal, como si estuvieras hablándole a una tercera?
Esto es porque Usted, es una abreviación de "vuestra merced", una forma de no hablarle de "tú" a una persona directamente, una forma de respeto a quienes no tienen un titulo de nada, pero tampoco se lo quiere tutear. Es como decir Su excelencia, su majestad, Vuestra magnificencia, etc.
Cuando uno dice vosotros, es como cuando se dice ustedes, es exactamente el mismo uso, pero sin respeto, en cambio cuando uno dice: Ustedes originalmente uno esta hablándole a las "mercedes de otras personas" osea a alguien imaginario a una tercera persona del plural , pero no directamente a esas personas... Una Boludez que heredamos de antaño...
¿Bueno ahora entendéis porque cuando nos enseñan los pronombres personales esta un "vosotros" metido ahí? Por eso mismo en Argentina entre otros, se usa el "vos", en vez del "tú" aunque lo usemos de forma diferente, es el mismo, Solo que en España el "tú" retorno de nuevo, porque había caído en desuso, y ya en sus colonias no paso igual.
Antes se utilizaba el tuteo para hablar a quienes les tenias confianza, a tus iguales, a menores, o a los de rango inferior (social o militar) y el voseo para hablar con respeto a iguales, a superiores, o a quien no se quería tutear por mas que este fuese menor, o inferior (social o militar).
Luego de eso ocurrió, que el voseo estaba ya tan generalizado, que ya no había diferencias entre el tuteo y tal, y gracias a unas costumbres de los reyes del norte de Europa se comenzó a hablar a la gente (o de si mismo) en una tercera persona. Tan así que los reyes en vez de decir: "Yo el rey de Inglaterra" se comenzó a nombrar a si mismo "Nosotros El rey de Inglaterra" que luego evoluciono a algo como "Yo su excelencia el Rey de Inglaterra y esto se imito en toda Europa, lo que dio origen a la frase de cortesía "Vuestra merced". Por lo tanto quedo solo el vos que era para usar desde la punta de la pirámide social hacia abajo, o hacia los pares, y el vuestra merced o excelencia, majestad, etc. Desde la base piramidal hacia arriba y todo lo dicho anteriormente.
Como es un tanto largo decir vuestra merced, se fue abreviando esta hasta convertirse en vuested, y terminando en usted. Cabe señalar, que si querías hablar con respeto a alguien, y este individuo no poseía titulo alguno, se le decía simplemente por cortesía "vuestra merced"
Todo esto llego a las Américas, y otras colonias, luego en España se volvió a integrar el tú como antes les dije, pero solo en las colonias mas ricas de España se modifico esta forma de hablar, y supuestamente en las mas pobres quedo el voseo, pero con el tiempo se fue modificando.
Solo en algunas partes de España se habla de esta forma:
- "Vos estáis en lo cierto, pero no me convencéis del todo."
En cambio esto en América: se diría así:
- - Vos estas en lo cierto, pero no me convencés del todo.
ies, se cambia por el es, y esto es tolerado por la RAE y se le llama voseo verbal.
- Es curioso leer, que en algunos paises el "tú" sea mas respetuoso que el "vos" y que aveces solo se use el tú, entre mujeres, y entre hombres sea visto como algo afeminado u homosexual.
- En sabido que en algunos paises el Usted también perdió el sentido de respeto, y se usa tan comúnmente para la confianza y el respeto y ya el tuteo es exclusivo para extranjeros, porque se considera despectivo, o insultante.
Les dejo un vídeo para los interesados:
Nada mas y nada menos que una pagina web que trae el origen de las palabras y algunas letras de origen indo-europeo.
Me fascina tanto estas cosas, y mas aun leyendo El Caballeroso Hidalgo don Quijote de la Mancha, con su vocabulario arcaico
Pues bueno sin más aquí les dejo la pagina que curiosamente es Chilena, ¡pa'que vean weon, que los Chilenos también sabemos las reglas del español como idioma po!
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
La pagina es un diccionario etimológico, por lo que si quieren conocer el origen de una palabra, solo deben buscarla en el buscador. Incluso les invito a pasar por la pagina oficial de la Real Academia Española, hay una sección de preguntas frecuentes, muy interesante a ver.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Me gusta ver, y comparar con otros idiomas, como el ingles por ejemplo, y encontrar curiosidades y cosas por el estilo, incluso hay una pagina de palabras en desuso (Arcaicas).
Pero ahora me pregunto, del uso de algunas letras y algunas reglas ortográficas. Leyendo sobre el tema por ejemplo, eh visto que la letra Ñ es de uso casi exclusiva del idioma español, porque vendría a ser una abreviatura para no escribir nn y la tilde vendría a ser la otra n, sobrescrita.
El caso de la Y es un caso que ahora veo útil sus usos, aun así esta letra es prestada del griego, por eso su nombre (Y griega), y heredada de los romanos y lo usaban justamente para palabras griegas y lo que me extraña es que el sonido que usaban los griegos para la Y era ie como en ingles el caso de la palabra Yes se leería ies, por lo tanto, este uso de la Y en el español no se por que se cambio.
El caso de la X que es para el sonido ks casi particularmente para palabras extranjeras y preposiciones como ex entre otras pocas palabras propias del idioma.
El caso de la famosa J española que me intriga el echo, de que la mayoría de idiomas latinos la utiliza como una y al parecer originalmente la letra j se le decía i longa así como a la B b larga y tenia función de consonante, originalmente tendría la misma función que tiene hoy en día la letra Y.
El peor de todos es el caso de la letra muda la H, que en el idioma tiene sus usos lógicos, y reglas, pero es mas caligráfica que otra cosa... originalmente, como en el caso de la j, también tenia otro uso, y era justamente el de la j española pero mas suave, o aspirada así como ocurre en el ingles.
Viendo estas cosas aveces me pregunto porque se cambio tanto el uso de las letras, y termino haciéndose un tanto confuso el español en ese sentido, o porque no se arregla esto de a poco, no digo convertir el idioma en el ingles, porque ellos tienen también sus conflictos con las vocales (jajaja) pero, en el caso de las consonantes j, h, y la tienen mas clara que nosotros, y si convertimos la J en "y~", la h en j~ y la y bueno podría ya suprimirse o utilizarla para la anexión de palabras.
En el caso de los nombres como México, Uruguay, yerba, fierro, , se deben su origen antiguo y del uso arcaico de tales letras.
Si, anteriormente la letra x sonaba como j también...
La G, es una letra singular también, si no se habían dado cuenta, la letra "g" tiene dos sonidos diferentes, uno es el de la J y el otro es unico de la G.
- Es G, cuando esta esta al lado de las vocales: ga,go,gu Ej: Garbanzo, golpe, Gusano.
- Pero es J, cuando esta esta al lado de las vocales: ge,gi. General, gilipollas.
- Sin embargo, para que la G, suene suave como en el caso de ge, y gi, debe de ponerse una u, entre de la G y la vocal: gue,gui Ej: Guerra, Guiso.
- Por ultimo, y si todavia no creen que la G es una letra especial, para que la u suene al estar metida en medio de una vocal y una G, hay que ponerla con diéresis Ej: pingüino, vergüenza
S, C, y Z
Un problema muy común en este lado del charco, es el uso de estas letras, porque en los estados latinoamericanos, no se utiliza de la forma correcta... aquí la explicación de como es la cosa:
El uso de la letra S, no debe ser problema. el problema es que utilizamos la letra z, también como una s, incluso la letra c.
La letra Z aunque no la pronuncien como tal, saben como se pronuncia, es un sonido como sd.
La letra C es una consonante especial, y esto es lo que le puedo reclamar a mis profesores de lengua y literatura, que no me enseñaron, y es que la letra c tiene la función de la k, y de la z.
Pues si prestan atención la c no se convierte en s, sino en z.
Palabras como cereza, no se pronuncian ceresa sino zereza.
Como saben la letra c tiene 2 funciones de consonante, k y z es k, cuando se la usa junto a consonantes, y las vocales a, o, u, y es z cuando se la usa junto a las vocales e, i.
A esto se le llama seseo, ceceo y distinción.
-seseo: Uso de la s, al hablar, a pesar de que la palabra lleve c o z. Ej: "Distinsion".
-ceceo: Uso de la c o z, al hablar, a pesar de que la palabra lleve s Ej: "Diztinzion".
-Distinción: Uso diferenciado de las letras s, c y z, al hablar, Ej: "Distinzion".
En el caso de porque no usar simplemente la K en vez de la c, pues no tengo ni idea, aveces me pregunto porque se usara la k o la q aun...
Pasa lo mismo con la el fonema de las letras LL, y Y
Se le dice Yeismo cundo a palabras con ll se pronuncian con y como en el caso de Argentina.
Ej: yuvia, yego, poyo, cuchiyo (esta muy usada), gayina, gayo.
Bueno mucho delirio en reglas ortográficas y eso jaja, pero quería compartirles lo que no me han enseñado en la escuela, y aprendí yo solo investigando.
07/09/2104
Español, informal, medio y formal
Español, informal, medio y formal
¿Sabíais que el idioma español posee tres pronombres personales tanto en la forma singular como plural, pero que generalmente solo en una parte de España se utiliza correctamente?
- En singular tenemos: Yo, tú, el/ella.
- En plural tenemos: Nosotros/as, vosotros/as, ellos/as.
Les hablo de esto por el "vosotros" más que nada, ya que a nosotros no nos enseñan como se utiliza, o si realmente sirve, pero ¡si!, si que sirve y se le llama Voseo...
Estudiando un poco nada más otros idiomas, observamos las diferencias entre formal e informal, cosa que por lo menos a mi no me han enseñado en la escuela, pero si que el idioma lo tiene bien aclarado.
Formas Tú, vos. y usted.
La forma tú: Designa confianza, o que se le habla a un empleado o a un menor.
- Ejemplo: "Tú vas a ir a tu casa."
La forma vos: Se supone que trae mas respeto.
- Ejemplo: "Vos vais a tu casa."
La forma usted: Esta acarrea mucho respeto, puesto a que no se le habla a la persona directamente, sino que, se la trata como quien habla de otra persona, en concreto a una tercera persona, ya sea un el o un ella, pero aun así se le habla a una segunda persona que tenemos en frente.
Fíjense esto en:
- Pedro va a ir a su casa.
- Usted va a ir a su casa.
¿Ven que con el usted, se le habla a una segunda persona pronominal, como si estuvieras hablándole a una tercera?
Esto es porque Usted, es una abreviación de "vuestra merced", una forma de no hablarle de "tú" a una persona directamente, una forma de respeto a quienes no tienen un titulo de nada, pero tampoco se lo quiere tutear. Es como decir Su excelencia, su majestad, Vuestra magnificencia, etc.
Cuando uno dice vosotros, es como cuando se dice ustedes, es exactamente el mismo uso, pero sin respeto, en cambio cuando uno dice: Ustedes originalmente uno esta hablándole a las "mercedes de otras personas" osea a alguien imaginario a una tercera persona del plural , pero no directamente a esas personas... Una Boludez que heredamos de antaño...
¿Bueno ahora entendéis porque cuando nos enseñan los pronombres personales esta un "vosotros" metido ahí? Por eso mismo en Argentina entre otros, se usa el "vos", en vez del "tú" aunque lo usemos de forma diferente, es el mismo, Solo que en España el "tú" retorno de nuevo, porque había caído en desuso, y ya en sus colonias no paso igual.
¿Porqué ocurrió esto?
Antes se utilizaba el tuteo para hablar a quienes les tenias confianza, a tus iguales, a menores, o a los de rango inferior (social o militar) y el voseo para hablar con respeto a iguales, a superiores, o a quien no se quería tutear por mas que este fuese menor, o inferior (social o militar).
Luego de eso ocurrió, que el voseo estaba ya tan generalizado, que ya no había diferencias entre el tuteo y tal, y gracias a unas costumbres de los reyes del norte de Europa se comenzó a hablar a la gente (o de si mismo) en una tercera persona. Tan así que los reyes en vez de decir: "Yo el rey de Inglaterra" se comenzó a nombrar a si mismo "Nosotros El rey de Inglaterra" que luego evoluciono a algo como "Yo su excelencia el Rey de Inglaterra y esto se imito en toda Europa, lo que dio origen a la frase de cortesía "Vuestra merced". Por lo tanto quedo solo el vos que era para usar desde la punta de la pirámide social hacia abajo, o hacia los pares, y el vuestra merced o excelencia, majestad, etc. Desde la base piramidal hacia arriba y todo lo dicho anteriormente.
Como es un tanto largo decir vuestra merced, se fue abreviando esta hasta convertirse en vuested, y terminando en usted. Cabe señalar, que si querías hablar con respeto a alguien, y este individuo no poseía titulo alguno, se le decía simplemente por cortesía "vuestra merced"
Todo esto llego a las Américas, y otras colonias, luego en España se volvió a integrar el tú como antes les dije, pero solo en las colonias mas ricas de España se modifico esta forma de hablar, y supuestamente en las mas pobres quedo el voseo, pero con el tiempo se fue modificando.
Solo en algunas partes de España se habla de esta forma:
- "Vos estáis en lo cierto, pero no me convencéis del todo."
En cambio esto en América: se diría así:
- - Vos estas en lo cierto, pero no me convencés del todo.
ies, se cambia por el es, y esto es tolerado por la RAE y se le llama voseo verbal.
- Es curioso leer, que en algunos paises el "tú" sea mas respetuoso que el "vos" y que aveces solo se use el tú, entre mujeres, y entre hombres sea visto como algo afeminado u homosexual.
- En sabido que en algunos paises el Usted también perdió el sentido de respeto, y se usa tan comúnmente para la confianza y el respeto y ya el tuteo es exclusivo para extranjeros, porque se considera despectivo, o insultante.
Les dejo un vídeo para los interesados:
Última edición por loboproto el Dom Sep 07, 2014 6:08 pm, editado 3 veces (Razón : Letra g, formal e informal en el español, sesismo,)
Re: Etimología y ortografía
+1 , lo leí todo y encontré cosas que realmente no conocía...
Archaeopterix- Laburante (Modificando el Game)
- Mensajes : 1345
Fecha de inscripción : 29/03/2011
Re: Etimología y ortografía
Archaeopterix escribió:
+1 , lo leí todo y encontré cosas que realmente no conocía...
you are welcome!... osea de nada, muchas gracias
Re: Etimología y ortografía
Agregue unas cosas para el que le interesa, si no es que el único que lo leyó fue Archa xD.
Re: Etimología y ortografía
... "Hablá bien, hablá... Total War"
Archaeopterix- Laburante (Modificando el Game)
- Mensajes : 1345
Fecha de inscripción : 29/03/2011
Re: Etimología y ortografía
Bueno, todo hasta ahora se ha tratado sobre Ortografia, asi que para el complementar el titulo del post que es Etimologia... expondre lo siguiente.
Se denomina etimología al estudio:
-Del origen de las palabras
-De la cronología de su incorporación a un idioma
-De la fuente y los detalles de sus cambios estructurales (de «forma») y de significado
En este caso, podemos decir que existen 4 lenguas muy extendidas que tienen una raiz etimologia principal.
-Español
-Frances
-Ingles
-Italiano
Como la mayoria de los frikis que conformamos este foro sabemos, en la antiguedad existieron 2 idiomas fuertes que sobresalian de los demas. El koiné (al que llamamos griego) y el latín (el idioma romano). En un momento de la historia ambos se mezclaron un poco formando el latin que conocemos hoy en dia.
De que va todo esto? bueno, siemple y sencillo Si se percatan, las 4 lenguas modenas mas extendidas en el mundo tiene la misma raiz que es el latin. Recordemos que historicamente los romanos controlaron la mayoria del continente europeo, demoninando por areas estas regiones. Las mayores eran Hispania, Galia, Britania y la propia Italia. Y si recordamenos el Imperio Romano solia romanizar las areas conquistadas, dandoles ciudadania y lenguaje a los conquistados.
Sin embargo muchas de esas regiones conservaron su idioma y/o se mezclaron con el lenguaje de futuros invasores. Como en los siguientes casos
-La provicina de Hispania donde se hablaba buen latin, el mejor despues de la propia Italia, fue invadida en los siguientes siglos por los Visigodos que tenian un idioma teutonico/germanico y despues por los musulmanes con su lenguaje arabe, dando como resultado el español moderno.
-La provincia de Galia, quedo desprotegida ante el paso de las propias tribus galas y tribus germanicas que los propios romanos denominaros francii (hombres libres), por lo tanto cuando los francos tomaron el control total de galia, esta paso a ser conocida como Francia (tierra libre o tierra de los hombres libres) y estos que un conservaban su lenguaje galico lo mezclaron con el latin ya asentado dando como resultado el frances moderno.
-La provincia de Britania, que al final del Imperio Romano de Oeste era la que le juraba lealtad sobre otras, fue abandonada a su suerte y la poblacion fue invadida por los incursores anglos y sajones de la peninsula danesa, estos que tenian un lenguaje nordico lo mezclaron con el latin dando como resultado el ingles moderno.
-La propia provincia de Italia cayo en manos de s¿ostrogodos, que como los visigodos, tenian un lenguaje teutonico/germanico, dando como resultado la mezcla de su idioma con el latin, el italiano moderno.
Como comprobamos esto?? Simple... si nos percatamos, estas 4 lenguas compartes palabras!! palabras de la misma raiz
Español: Diferente
Ingles: Different
Frances: Différent
Italiano: Differente
Español: Dificil
Ingles: Difficult
Frances: Difficile
Italiano: Difficile
Las variaciones son notorias ya que cada uno tiene una seguna lengua que hace el idioma unico.
Ahora, nosotros que hablamos el denominado español, si hacemos un analisis y buscamos raices encontraremos que hay palabras arabes y germanicas.
Por ejemplo del germanico usamos
guerra: del alemán werra
yelmo: del alemán helm
fresco: del alemán frisk
robar: del alemám rauben
talar : del alemán talon
sur: del alemán sup
botar: del alemán botan
franco : del alemán franc
gótico : del alemán gotisch
botín: del alemán bytin
burgomaestre: de bürger, ciudadano y meister
maestro: del alemán meister.
pistola: del alemán pistole
cobalto: del alemán kobalt
zinc: del alemán zink
enzima: del alemán enzym
níquel : del alemán kupfurnickel
Y del arabe hay mucho mas:
Al-mohada = Almohada
Oj-ala = Ojalá
alfombra
atalaya
aceite
aceituna
acequia
albahaca
albañil
alcalde
alcantarilla
alcoba
alcohol
alfalfa
álgebra (al-gabr)
algodón
alhelí
almohada
alquimia
azahar
Los nombres que usamos en el español y decimos que son españoles, no son mas que una variacion hispanizada
Rodrik = Roderik = Roderico(us) = Rodrigo
Ethelbert = Etelberto = Adalberto
Karl = Karol = Karolus = Carlos
Lennard = Leonard = Leonarod
Bernard/Bertrand = Bernardo
Frednand = Ferdinand = Ferdinando = Fernando
Redward = Eduard = Eduardo
Rikard = Ricaredo = Ricardo
Whilhelm = William = Guilialmo = Guillermo
Rymon = Raymond = Raimundo
Se denomina etimología al estudio:
-Del origen de las palabras
-De la cronología de su incorporación a un idioma
-De la fuente y los detalles de sus cambios estructurales (de «forma») y de significado
En este caso, podemos decir que existen 4 lenguas muy extendidas que tienen una raiz etimologia principal.
-Español
-Frances
-Ingles
-Italiano
Como la mayoria de los frikis que conformamos este foro sabemos, en la antiguedad existieron 2 idiomas fuertes que sobresalian de los demas. El koiné (al que llamamos griego) y el latín (el idioma romano). En un momento de la historia ambos se mezclaron un poco formando el latin que conocemos hoy en dia.
De que va todo esto? bueno, siemple y sencillo Si se percatan, las 4 lenguas modenas mas extendidas en el mundo tiene la misma raiz que es el latin. Recordemos que historicamente los romanos controlaron la mayoria del continente europeo, demoninando por areas estas regiones. Las mayores eran Hispania, Galia, Britania y la propia Italia. Y si recordamenos el Imperio Romano solia romanizar las areas conquistadas, dandoles ciudadania y lenguaje a los conquistados.
Sin embargo muchas de esas regiones conservaron su idioma y/o se mezclaron con el lenguaje de futuros invasores. Como en los siguientes casos
-La provicina de Hispania donde se hablaba buen latin, el mejor despues de la propia Italia, fue invadida en los siguientes siglos por los Visigodos que tenian un idioma teutonico/germanico y despues por los musulmanes con su lenguaje arabe, dando como resultado el español moderno.
-La provincia de Galia, quedo desprotegida ante el paso de las propias tribus galas y tribus germanicas que los propios romanos denominaros francii (hombres libres), por lo tanto cuando los francos tomaron el control total de galia, esta paso a ser conocida como Francia (tierra libre o tierra de los hombres libres) y estos que un conservaban su lenguaje galico lo mezclaron con el latin ya asentado dando como resultado el frances moderno.
-La provincia de Britania, que al final del Imperio Romano de Oeste era la que le juraba lealtad sobre otras, fue abandonada a su suerte y la poblacion fue invadida por los incursores anglos y sajones de la peninsula danesa, estos que tenian un lenguaje nordico lo mezclaron con el latin dando como resultado el ingles moderno.
-La propia provincia de Italia cayo en manos de s¿ostrogodos, que como los visigodos, tenian un lenguaje teutonico/germanico, dando como resultado la mezcla de su idioma con el latin, el italiano moderno.
Como comprobamos esto?? Simple... si nos percatamos, estas 4 lenguas compartes palabras!! palabras de la misma raiz
Español: Diferente
Ingles: Different
Frances: Différent
Italiano: Differente
Español: Dificil
Ingles: Difficult
Frances: Difficile
Italiano: Difficile
Las variaciones son notorias ya que cada uno tiene una seguna lengua que hace el idioma unico.
Ahora, nosotros que hablamos el denominado español, si hacemos un analisis y buscamos raices encontraremos que hay palabras arabes y germanicas.
Por ejemplo del germanico usamos
guerra: del alemán werra
yelmo: del alemán helm
fresco: del alemán frisk
robar: del alemám rauben
talar : del alemán talon
sur: del alemán sup
botar: del alemán botan
franco : del alemán franc
gótico : del alemán gotisch
botín: del alemán bytin
burgomaestre: de bürger, ciudadano y meister
maestro: del alemán meister.
pistola: del alemán pistole
cobalto: del alemán kobalt
zinc: del alemán zink
enzima: del alemán enzym
níquel : del alemán kupfurnickel
Y del arabe hay mucho mas:
Al-mohada = Almohada
Oj-ala = Ojalá
alfombra
atalaya
aceite
aceituna
acequia
albahaca
albañil
alcalde
alcantarilla
alcoba
alcohol
alfalfa
álgebra (al-gabr)
algodón
alhelí
almohada
alquimia
azahar
Los nombres que usamos en el español y decimos que son españoles, no son mas que una variacion hispanizada
Rodrik = Roderik = Roderico(us) = Rodrigo
Ethelbert = Etelberto = Adalberto
Karl = Karol = Karolus = Carlos
Lennard = Leonard = Leonarod
Bernard/Bertrand = Bernardo
Frednand = Ferdinand = Ferdinando = Fernando
Redward = Eduard = Eduardo
Rikard = Ricaredo = Ricardo
Whilhelm = William = Guilialmo = Guillermo
Rymon = Raymond = Raimundo
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
Jue Nov 14, 2024 12:28 pm por Archaeopterix
» Europa Barbarorum
Miér Oct 09, 2024 11:47 pm por Archaeopterix
» Ruins Of Glory
Miér Oct 09, 2024 11:28 pm por Archaeopterix
» Sudamerica Total War (v 0.1)
Miér Oct 09, 2024 10:44 pm por Archaeopterix
» Teoría sobre construcción antigua (Ingeniería)
Miér Oct 09, 2024 10:42 pm por Archaeopterix
» MOD La España Medieval 1.1
Miér Oct 09, 2024 10:36 pm por Archaeopterix
» La Guerra como Industria (Conferencia)
Sáb Ago 31, 2024 1:02 am por Archaeopterix
» Empire 2 Total War
Lun Jul 01, 2024 6:41 pm por Archaeopterix
» Herramienta Importadora CAS para Blender y 3dMax
Dom Sep 10, 2023 5:01 pm por galcanx
» Chau Tarquinia
Lun Mayo 29, 2023 12:25 pm por davidpepe
» ¿Qué tema de tragamonedas eliges?
Mar Mayo 02, 2023 3:28 pm por Fenitidill
» problemas con el 3dsmax
Sáb Nov 05, 2022 12:00 am por centurion aquila
» Dartmouth Napoleon Total War
Lun Mayo 23, 2022 9:06 am por José-Lahoz
» Plus Ultra 1.0
Dom Abr 24, 2022 7:46 am por agugus_77
» Carpeta "UI" completamente desempaquetada RTW
Sáb Abr 23, 2022 6:53 pm por agugus_77